Известная поэтесса Раиса Сарби сделала стихотворный перевод, а артисты Чувашской государственной филармонии исполнили на чувашском языке песню «Катюша». И поводов было несколько! Записанный на видео музыкальный привет отправили землякам, участникам СВО. Всенародно любимая песня Матвея Блантера и Михаила Исаковского в этом году отмечает юбилей. 85 лет назад, в 1938 году «Катюша» впервые прозвучала в Колонном зале Дома союзов. С тех пор «Расцветали яблони и груши» звучит на всех языках мира. Теперь - и на чувашском.
«После боя сердце просит музыки вдвойне»
Инициатива этой творческой акции принадлежит представителям Народного фронта Чувашии.
«Для поддержания боевого духа Народный фронт решил отправить нашим землякам особенную песню. Когда-то «Катюша» встала в строй вместе с воинами Великой отечественной, помогая выстоять и победить, в честь неё было названо грозное оружие. Пусть бойцы из Чувашии, слушая песню на родном языке, чувствуют, что дома их любят и очень ждут», - говорит сопредседатель регионального штаба Народного фронта в Чувашии Наталья Иванова.
Сомнений, кто будет автором перевода, не было. Творчество члена союза писателей СССР, заслуженного деятеля культуры Чувашии, поэта и драматурга Раисы Сарби знают и любят в республике и далеко за её пределами. Раиса Васильевна известна, в том числе, своей переводческой деятельностью.
С начала специальной военной операции Раиса Сарби вместе с женщинами Чувашского национального конгресса республики активно поддерживает земляков. Они собирают посылки с гуманитарной помощью, вяжут тёплые носки. Конечно, Раиса Васильевна с радостью откликнулась на предложение Народного фронта.
«Как на крыльях летела домой, когда получила предложение – перевести «Катюшу»! Пришла домой и запела во весь голос любимую песню. Ещё школьницей, классе в пятом, в далёком 1961-ом году, я с восторгом исполняла это душевное произведение вместе со школьным хором. Мы, дети послевоенного времени, выросли на великих патриотических песнях. А «Катюша», такая душевная и вдохновляющая, никого не оставляет равнодушным, западает в самое сердце», - говорит Раиса Сарби.
Она замечает, что весь текст сложился за 20 минут - слова как будто ждали своего часа. А когда участницы фолк-группы «Дуняша style» записывали песню, они с радостью отмечали – как мелодично, легко полилась «Катюша» на чувашском языке.
«Ребята, мы с вами»
Вместе с песней Раиса Сарби записала видеообращение к бойцам СВО, прочитала для них своё стихотворение «Чувашским солдатам».
«Мне было важно сказать, как мы все гордимся нашими защитниками. Молимся за них. И мысленно проходим все трудности и испытания вместе с ними. Слова «Катюши» передают и нашу любовь, и наше ожидание, и нашу благодарность. Эта песня даёт силу, чтобы жить и верить», - говорит Раиса Сарби.
Уже сейчас видеозапись «Катюши» на чувашском языке зажила своей жизнью на просторах интернета. Ей предстоит большая творческая жизнь. Но главную свою задачу она уже выполнила – зазвучала там, где сегодня больше всего нужна, для участников специальной военной операции, чувашских солдат.