«Мы тоже любим веселиться!» Как глухие учатся петь и танцевать

Для многих людей ещё приемлем стереотип, что слабослышащие и глухие люди - это инвалиды. Но такое восприятие их очень обижает. Они не живут в своей стране глухих - это такие же люди, которые любят танцевать, петь песни, общаться и путешествовать. Они «слышат» этот мир глазами. 

   
   

О том, как живут глухие и слабослышащие люди, «АиФ» - Чувашия» рассказала Аделина Замикова, переводчик русского жестового языка Чувашского регионального отделения Общероссийской общественной организации инвалидов «Всероссийское общество глухих» в Чебоксарах.

Аделина Замикова. Фото: Из личного архива

Досье
Аделина Замикова родилась в г. Чебоксары в 1965 году. Переводчик русского жестового языка Чувашского регионального отделения Общероссийской общественной организации инвалидов «Всероссийское общество глухих», преподаватель русского жестового языка факультета дошкольной и коррекционной педагогики и психологии ЧГПУ им И.Я. Яковлева. Воспитывает двух дочерей и двух внучек.

- Аделина, когда и как получилось так, что вы стали плохо слышать? 

- Я родилась в слышащей семье. Когда мне было 9 месяцев, заболела пневмонией. Уколы, которые мне тогда сделали в голову, сейчас запрещены. Именно из-за такого укола я оглохла на одно ухо - левое. Благодаря огромным усилиям мамы, несмотря на все трудности со здоровьем, мы не сдались. В детстве я развивала речь и училась артикулировать звуки.

- Где вы получали образование и какую специальность выбрали?

   
   

- Когда я должна была идти в 1 класс, меня хотели направить в Москву - в спецшколу для глухих и слабослышащих. Комиссия по каким-то причинам отказалась от этого решения, и меня отправили в такую же спецшколу, но в Бугульму (Республика Татарстан). Там я проучилась 12 классов. После школы я продолжила обучение в Ленинградском восстановительном центре ВОГ, где вы­училась на культорганизатора.

Красноречивые руки

- Вы сразу начали работать переводчиком жестового языка или успели поработать по специальности?

- Как раз именно по специальности я проработала большую часть трудовой жизни. После учёбы в Ленинграде, с 1989 года, я 23 года проработала в Чебоксарском клубе глухих.

Глухие и слабослышащие люди, как и все, любят веселиться, участвовать в конкурсах, петь и даже танцевать

- Много ли было работы? Насколько она специфична?

- Глухие и слабослышащие люди, как и все, любят веселиться, участвовать в конкурсах, петь и даже танцевать. Например, 10 декабря в Чувашии пройдёт 15-й Всероссийский фестиваль-конкурс жестовой песни «Слияние сердец», в котором принимают участие глухие, слабослышащие и слышащие люди, которые просто любят петь на жестовом языке. Уже несколько лет я являюсь членом жюри этого конкурса.

Пение на жестовом языке. Фото: Из личного архива

- На что именно вы обращаете внимание при выступлении конкурсантов?

- Я смотрю, насколько открыты к зрителям участники: важно, чтобы их жесты были плавными и слаженными, как будто они на самом деле поют слова, не обрывая их. Надо «петь» широко, а не узко и очень ясно. Также обращаю внимание на их улыбки и правильно подобранный сценический образ.

- Ваши коллеги говорили, что вы тоже очень любите петь на жестовом языке. Какая ваша любимая песня?

- Когда меня что-то просят исполнить, то я обязательно пою две мои любимые композиции - «Я буду петь для вас» (Наталья Сенчукова) и «Я попала на любовь» (Верка Сердючка).

Тамада для глухих

- Вы сказали, что слабослышащие и глухие любят танцевать. Вам приходилось помогать им и в такой ситуации, чтобы они могли «видеть» музыку?

Танцевать любят больше слышащие, слабослышащие или глухие предпочитают игры и конкурсы. Фото: Из личного архива

- Знаете, я единственная в Чувашии тамада для глухих. Мне часто приходится «озвучивать» музыку. Я - ведущая на свадьбах, днях рождения и детских праздниках. Когда начинаются танцы, то они смотрят на меня, как я танцую - медленно или быстро. Жестовым языком я им показываю темп мелодии. Но зачастую на таких праздниках танцевать любят больше слышащие, слабослышащие или глухие предпочитают конкурсы и игры.

- Очень интересно. А как вы решили стать тамадой?

- Около пяти лет назад мне предложили быть тамадой на свадьбе: жених и невеста были глухие. Признаться, я очень волновалась. Торжество прошло на «ура» - весело было всем. После этого я решила помогать слабослышащим и глухим отмечать праздники, «как всем».

- Что касается вашего основного вида деятельности: какая главная сложность в профессии сурдопереводчика?

- Самое главное для переводчика жестового языка – это терпение. Иногда что-то нужно объяснять на пальцах, в буквальном смысле этого слова, по нескольку раз. С 2011 года я работаю сурдопереводчиком в Чувашском региональном отделении Общероссийской общественной организации инвалидов «Всероссийское общество глухих». Я помогаю глухим и слабослышащим решать бытовые, житейские ситуации: поход к врачу, нотариусу, решение вопросов ЖКХ. Мы ходим в Налоговую, Пенсионный фонд и банки.

Я получила много благодарностей от пенсионеров, которым удалось получить военную компенсацию по программе «Отцы и матери - участники войны». Также часто мы с группой выезжаем на экскурсии по городам России, там я перевожу рассказ гида.

Для Аделины работа всегда в радость. Фото: Из личного архива. 

- Да, в таких ситуациях надо быть настоящим универсалом.

- Мой девиз - помогать людям, делать добро. С таким настроем работа, действительно, в радость, даже когда устаёшь. Например, для членов местного отделения ВОГ, где сейчас зарегистрировано более 1200 человек, я провожу лекции-обсуждения на любые темы, будь то новости или личные интересы. Когда дело доходит до жарких дискуссий, чтобы привлечь внимание собравшихся, приходится выключать свет, ведь они «слышат» глазами. Также проводятся конкурсы «А ну-ка, девушки!», «А ну-ка, мамы!» (8 марта), «А ну-ка, папы! (23 февраля), «А ну-ка, бабушки! Дедушки!» (День пожилых людей), тематические вечера, концерты (Международный день глухих, Международный день инвалидов, 9 мая и новогодние вечера).

Молчаливая молитва

- Я знаю, что в одной из церквей в Чебоксарах читают молитвы на жестовом языке. Кто участвует в таких молитвах?

- Действительно, факультет, на котором я сейчас работаю, выиграл грант Международного открытого грантового конкурса «Православная инициатива». Руководителем проекта «Мир один на всех» является декан факультета дошкольной и коррекционной педагогики и психологии ЧГПУ им. И.Я. Яковлева Галина Павловна Захарова, а я участвую в его реализации. Два раза в неделю мы обучаем сестёр милосердия и всех желающих русскому жестовому языку, а также переводу молитв на жестовый язык. Службы проходят при Храме иконы Божией Матери «Скоропослушница» в Чебоксарах.

Фото: Из личного архива

- А что вы преподаете на факультете?

- Я с 2013 года обучаю студентов русскому жестовому языку по программе «Техника сурдоперевода», помогаю в подготовке к конкурсу жестовой песни. Главный мой подход - больше «говорения», практики.

Кстати:
Русский жестовый язык – официально признанный язык. Он имеет свою структуру, лексику и грамматику. Жестовая речь – родной язык для глухих и слабослышащих.